grepbible WebUI


?
?
?
?

« Proverbs 9 »
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: Die Weisheit hat ihr Haus gebaut und ihre sieben Säulen behauen. sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt und ihren Tisch bereitet immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, und sandte ihre Mägde aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt: misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, «Wer noch unverständig ist, der kehre hier ein!», und zum Toren spricht sie: si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. «Kommt, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe! venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. Verlasset die Torheit, so werdet ihr leben, und geht auf dem Wege der Klugheit.» - relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. Wer den Spötter belehrt, der trägt Schande davon, und wer den Gottlosen zurechtweist, holt sich Schmach. qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. Rüge nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse; rüge den Weisen, der wird dich lieben. noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen. - da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und den Heiligen erkennen, das ist Verstand. principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. Denn durch mich werden deine Tage viel werden und die Jahre deines Lebens sich mehren. per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. Bist du weise, so bist du's dir zugut; bist du ein Spötter, so mußt du's allein tragen. si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. Frau Torheit ist ein unbändiges Weib, verführerisch, und weiß nichts von Scham. mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses auf einem Thron auf den Höhen der Stadt, sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
To call passengers who go right on their ways: einzuladen alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln: ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, «Wer noch unverständig ist, der kehre hier ein!», und zum Toren spricht sie: quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. «Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt fein.» aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. Er weiß aber nicht, daß dort nur die Schatten wohnen, daß ihre Gäste in der Tiefe des Todes hausen. et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius