− grepbible WebUI


?
?
?
?

« Proverbs 10 »
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. Dies sind die SprĂŒche Salomos. parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. Der HERR lĂ€ĂŸt den Gerechten nicht Hunger leiden; aber die Gier der Gottlosen stĂ¶ĂŸt er zurĂŒck. non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. LĂ€ssige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich. egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn; wer aber in der Ernte schlÀft, macht seinen Eltern Schande. qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten; aber auf die Gottlosen wird ihr Frevel fallen. benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen; aber der Name der Gottlosen wird verwesen. memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall. sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. Wer in Unschuld lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrte Wege geht, wird ertappt werden. qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. Wer mit den Augen winkt, schafft Verdruß, und wer ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall. qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber auf die Gottlosen wird ihr Frevel fallen. vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. Haß erregt Hader; aber Liebe deckt alle Übertretungen zu. odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. Auf den Lippen des VerstĂ€ndigen findet man Weisheit; aber auf den RĂŒcken des UnverstĂ€ndigen gehört eine Rute. in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. Die Weisen halten mit ihrem Wissen zurĂŒck; aber der Toren Mund fĂŒhrt schnell zum Verderben. sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. Die Habe des Reichen ist seine feste Stadt; aber das Verderben der Geringen ist ihre Armut. substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. Dem Gerechten gereicht sein Erwerb zum Leben, aber dem Gottlosen sein Einkommen zur SĂŒnde. opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. Zucht bewahren ist der Weg zum Leben; wer aber Zurechtweisung nicht achtet, geht in die Irre. via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. Falsche Lippen bergen Haß, und wer verleumdet, ist ein Tor. abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. Wo viel Worte sind, da geht's ohne SĂŒnde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hĂ€lt, ist klug. in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. Des Gerechten Zunge ist kostbares Silber; aber der Gottlosen Verstand ist wie nichts. argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. Des Gerechten Lippen erquicken viele; aber die Toren werden an ihrer Torheit sterben. labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. Der Segen des HERRN allein macht reich, und nichts tut eigene MĂŒhe hinzu. benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. Ein Tor hat Lust an Schandtat, aber der einsichtige Mann an Weisheit. quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. Was der Gottlose fĂŒrchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben. quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. Wenn das Wetter daherfÀhrt, ist der Gottlose nicht mehr; der Gerechte aber besteht ewiglich. quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. Wie Essig den ZĂ€hnen und Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden. sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkĂŒrzt. timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein. expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. Das Walten des Herrn ist des Frommen Zuflucht; aber fĂŒr den ÜbeltĂ€ter ist es Verderben. fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. Der Gerechte wird nimmermehr wanken; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben. iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. Aus dem Munde des Gerechten sprießt Weisheit; aber die falsche Zunge wird ausgerottet. os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist Falschheit. labia iusti considerant placita et os impiorum perversa