− grepbible WebUI


?
?
?
?

« Proverbs 11 »
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein volles Gewicht ist sein Wohlgefallen. statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. Wo Hochmut ist, da ist auch Schande; aber Weisheit ist bei den DemĂŒtigen. ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. Ihre Unschuld wird die Frommen leiten; aber ihre Falschheit wird die VerÀchter verderben. simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch seine Gottlosigkeit. iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die VerÀchter werden gefangen durch ihre Gier. iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. Wenn der Gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren, und das Harren der Ungerechten wird zunichte. mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. Der Gerechte wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt. iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. Durch den Mund des GottesverÀchters wird sein NÀchster verderbt; aber die Gerechten werden durch Erkenntnis errettet. simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohlgeht, und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh. in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. Durch den Segen der Frommen kommt eine Stadt hoch; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. Wer seinen NÀchsten schmÀht, ist ein Tor; aber ein verstÀndiger Mann schweigt stille. qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. Ein Verleumder verrĂ€t, was er heimlich weiß; aber wer getreuen Herzens ist, verbirgt es. qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. Wo nicht weiser Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viele Ratgeber sind, findet sich Hilfe. ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. Wer fĂŒr einen andern bĂŒrgt, der wird Schaden haben; wer aber sich hĂŒtet, BĂŒrge zu sein, geht sicher. adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. Ein holdseliges Weib erlangt Ehre; aber eine Schande ist ein Weib, das Redlichkeit haßt. Den Faulen wird es mangeln an Hab und Gut, die Fleißigen aber erlangen Reichtum. mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. Ein barmherziger Mann nĂŒtzt auch sich selber; aber ein herzloser schneidet sich ins eigene Fleisch. benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. Der Gottlosen Arbeit bringt trĂŒgerischen Gewinn; aber wer Gerechtigkeit sĂ€t, hat sicheren Lohn. impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. Gerechtigkeit fĂŒhrt zum Leben; aber dem Bösen nachjagen fĂŒhrt zum Tode. clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. Falsche Herzen sind dem HERRN ein Greuel; aber Wohlgefallen hat er an den Frommen. abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. Die Hand darauf: Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber der Gerechten Geschlecht wird errettet werden. manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Ring durch die Nase. circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. Der Gerechten Wunsch fĂŒhrt zu lauter Gutem; aber der Gottlosen Hoffen fĂŒhrt zum Tage des Zorns. desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. Einer teilt reichlich aus und hat immer mehr; ein andrer kargt, wo er nicht soll, und wird doch Àrmer. alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. Wer reichlich gibt, wird gelabt, und wer reichlich trÀnkt, der wird auch getrÀnkt werden. anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. Wer Korn zurĂŒckhĂ€lt, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt ĂŒber den, der es verkauft. qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. Wer nach Gutem strebt, trachtet nach Gottes Wohlgefallen; wer aber das Böse sucht, dem wird es begegnen. bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch. Wer sich auf seinen Reichtum verlĂ€ĂŸt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grĂŒnen wie das Laub. qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. Wer sein eigenes Haus in Verruf bringt, wird Wind erben, und ein Tor muß des Weisen Knecht werden. qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Baum des Lebens; aber Gewalttat nimmt das Leben weg. fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. Siehe, dem Gerechten wird vergolten auf Erden, wieviel mehr dem Gottlosen und SĂŒnder! si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator