| Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. | Wer Zucht liebt, der wird klug; aber wer Zurechtweisung haßt, der bleibt dumm. | qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est |
| A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn. | Wer fromm ist, der erlangt Wohlgefallen vom HERRN; aber den Heimtückischen verdammt er. | qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit |
| A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. | Durch Gottlosigkeit kann der Mensch nicht bestehen; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben. | non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur |
| A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. | Eine tüchtige Frau ist ihres Mannes Krone; aber eine schandbare ist wie Eiter in seinem Gebein. | mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit |
| The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. | Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber was die Gottlosen planen, ist lauter Trug. | cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia |
| The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. | Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber die Frommen errettet ihr Mund. | verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos |
| The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. | Die Gottlosen werden gestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen. | verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit |
| A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. | Ein Mann wird gelobt nach seiner Klugheit; aber wer verschrobenen Sinnes ist, wird verachtet. | doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui |
| He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. | Wer gering ist und geht seiner Arbeit nach, ist besser als einer, der groß sein will und an Brot Mangel hat. | melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane |
| A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. | Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig. | novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia |
| He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. | Wer seinen Acker bebaut, wird Brot die Fülle haben; wer aber nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor. | qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est |
| The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. | Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen. | desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet |
| The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble. | Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Not. | propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia |
| A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him. | Viel Gutes bekommt ein Mann durch die Frucht seines Mundes; und dem Menschen wird vergolten nach den Taten seiner Hände. | de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei |
| The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. | Den Toren dünkt sein Weg recht; aber wer auf Rat hört, der ist weise. | via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia |
| A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. | Ein Tor zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer Schmähung überhört, der ist klug. | fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est |
| He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit. | Wer wahrhaftig ist, der sagt offen, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt. | qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus |
| There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health. | Wer unvorsichtig herausfährt mit Worten, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen bringt Heilung. | est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est |
| The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. | Wahrhaftiger Mund besteht immerdar; aber die falsche Zunge besteht nicht lange. | labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii |
| Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy. | Die Böses planen, haben Trug im Herzen; aber die zum Frieden raten, haben Freude. | dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium |
| There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. | Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein. | non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo |
| Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. | Lügenmäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm. | abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei |
| A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. | Ein verständiger Mann trägt seine Klugheit nicht zur Schau; aber das Herz des Toren schreit seine Torheit hinaus. | homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam |
| The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. | Die fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, muß Frondienst leisten. | manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet |
| Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. | Sorge im Herzen bedrückt den Menschen; aber ein freundliches Wort erfreut ihn. | maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur |
| The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. | Der Gerechte findet seine Weide; aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. | qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos |
| The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. | Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich. | non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium |
| In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death. | Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben; aber böser Weg führt zum Tode. | in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem |