| A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. | Ein weiser Sohn liebt Zucht; aber ein Spötter hört selbst auf Drohen nicht. | filius sapiens doctrina patris qui autem inlusor est non audit cum arguitur |
| A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. | Die Frucht seiner Worte genießt der Fromme; aber die Verächter sind gierig nach Frevel. | de fructu oris homo saturabitur bonis anima autem praevaricatorum iniqua |
| He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. | Wer seine Zunge hütet, bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, über den kommt Verderben. | qui custodit os suum custodit animam suam qui autem inconsideratus est ad loquendum sentiet mala |
| The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. | Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug. | vult et non vult piger anima autem operantium inpinguabitur |
| A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. | Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose handelt schimpflich und schändlich. | verbum mendax iustus detestabitur impius confundit et confundetur |
| Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. | Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber die Gottlosigkeit bringt den Sünder zu Fall. | iustitia custodit innocentis viam impietas vero peccato subplantat |
| There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. | Mancher stellt sich reich und hat nichts, und mancher stellt sich arm und hat großes Gut. | est quasi dives cum nihil habeat et est quasi pauper cum in multis divitiis sit |
| The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. | Mit Reichtum muß mancher sein Leben erkaufen; aber ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. | redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustinet |
| The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. | Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen. | lux iustorum laetificat lucerna autem impiorum extinguetur |
| Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. | Unter den Übermütigen ist immer Streit; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen. | inter superbos semper iurgia sunt qui autem agunt cuncta consilio reguntur sapientia |
| Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. | Hastig errafftes Gut zerrinnt; wer aber ruhig sammelt, bekommt immer mehr. | substantia festinata minuetur quae autem paulatim colligitur manu multiplicabitur |
| Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. | Hoffnung, die sich verzögert, ängstet das Herz; wenn aber kommt, was man begehrt, das ist ein Baum des Lebens. | spes quae differtur adfligit animam lignum vitae desiderium veniens |
| Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. | Wer das Wort verachtet, muß dafür büßen; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird es gelohnt. | qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitur |
| The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. | Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes. | lex sapientis fons vitae ut declinet a ruina mortis |
| Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. | Rechte Einsicht schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Verderben. | doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago |
| Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. | Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Tor aber stellt Narrheit zur Schau. | astutus omnia agit cum consilio qui autem fatuus est aperit stultitiam |
| A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. | Ein gottloser Bote bringt ins Unglück; aber ein getreuer Bote bringt Hilfe. | nuntius impii cadet in malum legatus fidelis sanitas |
| Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. | Wer Zucht mißachtet, hat Armut und Schande; wer sich gern zurechtweisen läßt, wird zu Ehren kommen. | egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam qui autem adquiescit arguenti glorificabitur |
| The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. | Wenn kommt, was man begehrt, tut es dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel. | desiderium si conpleatur delectat animam detestantur stulti eos qui fugiunt mala |
| He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. | Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Toren Geselle ist, der wird Unglück haben. | qui cum sapientibus graditur sapiens erit amicus stultorum efficietur similis |
| Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. | Unheil verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird mit Gutem vergolten. | peccatores persequetur malum et iustis retribuentur bona |
| A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. | Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Habe wird gespart für den Gerechten. | bonus relinquet heredes filios et nepotes et custoditur iusto substantia peccatoris |
| Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. | Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber wo kein Recht ist, da ist Verderben. | multi cibi in novalibus patrum et alii congregantur absque iudicio |
| He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. | Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, der züchtigt ihn beizeiten. | qui parcit virgae suae odit filium suum qui autem diligit illum instanter erudit |
| The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. | Der Gerechte kann essen, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber leidet Mangel. | iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabilis |