| The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. | Dies sind die Worte Lemuels, des Königs von Massa, die ihn seine Mutter lehrte. | verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua |
| What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? | Was, mein Auserwählter, soll ich dir sagen, was, du Sohn meines Leibes, was, mein erbetener Sohn? | quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum |
| Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. | Laß nicht den Weibern deine Kraft und geh nicht die Wege, auf denen sich die Könige verderben! | ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges |
| It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: | Nicht den Königen, Lemuel, ziemt es, Wein zu trinken, nicht den Königen, noch den Fürsten starkes Getränk! | noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas |
| Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. | Sie könnten beim Trinken des Rechts vergessen und verdrehen die Sache aller elenden Leute. | ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis |
| Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. | Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und Wein den betrübten Seelen, | date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo |
| Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. | daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken. | bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius |
| Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. | Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind. | aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt |
| Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. | Tu deinen Mund auf und richte in Gerechtigkeit und schaffe Recht dem Elenden und Armen. Lob der tüchtigen Hausfrau | aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem |
| Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies. | Wem eine tüchtige Frau beschert ist, die ist viel edler als die köstlichsten Perlen. | aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius |
| The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. | Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln. | beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit |
| She will do him good and not evil all the days of her life. | Sie tut ihm Liebes und kein Leid ihr Leben lang. | gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae |
| She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands. | Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen. | deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum |
| She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar. | Sie ist wie ein Kaufmannsschiff; ihren Unterhalt bringt sie von ferne. | he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum |
| She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens. | Sie steht vor Tage auf und gibt Speise ihrem Hause und dem Gesinde, was ihm zukommt. | vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis |
| She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard. | Sie trachtet nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg vom Ertrag ihrer Hände. | zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam |
| She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. | Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und regt ihre Arme. | heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum |
| She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. | Sie merkt, wie ihr Fleiß Gewinn bringt; ihr Licht verlischt des Nachts nicht. | teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius |
| She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff. | Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel. | ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum |
| She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy. | Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Bedürftigen. | caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem |
| She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet. | Sie fürchtet für die Ihren nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat wollene Kleider. | lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus |
| She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple. | Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid. | mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius |
| Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. | Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes. | nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae |
| She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant. | Sie macht einen Rock und verkauft ihn, einen Gürtel gibt sie dem Händler. | samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo |
| Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come. | Kraft und Würde sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages. | ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo |
| She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness. | Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist gütige Weisung. | phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius |
| She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. | Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit. | sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet |
| Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her. | Ihre Söhne stehen auf und preisen sie, ihr Mann lobt sie: | coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam |
| Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all. | «Es sind wohl viele tüchtige Frauen, du aber übertriffst sie alle.» | res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas |
| Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. | Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben. | sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur |
| Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates. | Gebt ihr von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke sollen sie loben in den Toren! | thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius |