grepbible WebUI


?
?
?
?

« Proverbs 14 »
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. Die Weisheit der Frauen baut ihr Haus; aber ihre Torheit reißt's nieder mit eigenen Händen. sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen. ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. In des Toren Mund ist die Rute für seinen Hochmut; aber die Weisen bewahrt ihr Mund. in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. Wo keine Rinder sind, da ist die Krippe leer; aber die Kraft des Ochsen bringt reichen Ertrag. ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge redet frech Lügen. testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. Der Spötter sucht Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht. quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. Geh weg von dem Toren, denn du lernst nichts von ihm. vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. Das ist des Klugen Weisheit, daß er achtgibt auf seinen Weg; aber der Toren Torheit ist lauter Trug. sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. Auf dem Zelt der Spötter ruht Schuld; aber auf dem Hause des Frommen ruht Wohlgefallen. stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. Das Herz allein kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen. cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen. domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. Manchem scheint ein Weg recht; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode. est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid. risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. Einem gottlosen Menschen wird's gehen, wie er wandelt, und auch einem guten nach seinen Taten. viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. Ein Unverständiger glaubt noch alles; aber ein Kluger gibt acht auf seinen Gang. innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. Ein Weiser scheut sich und meidet das Böse; ein Tor aber fährt trotzig hindurch. sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. Ein Jähzorniger handelt töricht; aber ein Ränkeschmied wird gehaßt. inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. Die Unverständigen erben Torheit; aber Erkenntnis ist der Klugen Krone. possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen an den Toren der Gerechten. iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. Der Arme ist verhaßt auch seinem Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde. etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. Wer seinen Nächsten verachtet, versündigt sich; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt! qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. Die nach Bösem trachten, werden in die Irre gehen; die aber auf Gutes bedacht sind, werden Güte und Treue erfahren. errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. Wo man arbeitet, da ist Gewinn; wo man aber nur mit Worten umgeht, da ist Mangel. in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Narrheit der Toren bleibt Narrheit. corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. Ein wahrhaftiger Zeuge rettet manchem das Leben; aber wer Lügen ausspricht, übt Verrat. liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. Wer den HERRN fürchtet, hat eine sichere Festung, und auch seine Kinder werden beschirmt. in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes. timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. Wenn ein König viel Volk hat, das ist seine Herrlichkeit; wenn aber wenig Volk da ist, das bringt einen Fürsten ins Verderben. in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, offenbart seine Torheit. qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Eiter in den Gebeinen. vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. Wer dem Geringen Gewalt tut, lästert dessen Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott. qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost. in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und inmitten der Toren wird sie offenbar. in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Gerechtigkeit erhöht ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben. iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. Ein kluger Knecht gefällt dem König, aber einen schändlichen trifft sein Zorn. acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit