grepbible WebUI


?
?
?
?

« Proverbs 8 »
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Klugheit sich hören? numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. Öffentlich am Wege steht sie und an der Kreuzung der Straßen; in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. an den Toren am Ausgang der Stadt und am Eingang der Pforte ruft sie: iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. O ihr Männer, euch rufe ich und erhebe meine Stimme zu den Menschenkindern! o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit, und ihr Toren, nehmet Verstand an! intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. Hört, denn ich rede, was edel ist, und meine Lippen sprechen, was recht ist. audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. Denn mein Mund redet die Wahrheit, und meine Lippen hassen, was gottlos ist. veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Falsches darin. iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. Sie sind alle recht für die Verständigen und richtig denen, die Erkenntnis gefunden haben. recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. Nehmt meine Zucht an lieber als Silber und achtet Erkenntnis höher als kostbares Gold. accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. Denn Weisheit ist besser als Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen. melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. Ich, die Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben. ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. Die Furcht des HERRN haßt das Arge; Hoffart und Hochmut, bösem Wandel und falschen Lippen bin ich feind. timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. Mein ist beides, Rat und Tat, ich habe Verstand und Macht. meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
By me kings reign, and princes decree justice. Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherrn das Recht. per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. Durch mich herrschen die Fürsten und die Edlen richten auf Erden. per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
I love them that love me; and those that seek me early shall find me. Ich liebe, die mich lieben, und die mich suchen, finden mich. ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness. Reichtum und Ehre ist bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit. mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. Meine Frucht ist besser als Gold und feines Gold, und mein Ertrag besser als erlesenes Silber. melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: Ich wandle auf dem Wege der Gerechtigkeit, mitten auf der Straße des Rechts, in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. daß ich versorge mit Besitz, die mich lieben, und ihre Schatzkammern fülle. ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. Der HERR hat mich schon gehabt im Anfang seiner Wege, ehe er etwas schuf, von Anbeginn her. Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. Ich bin eingesetzt von Ewigkeit her, im Anfang, ehe die Erde war. ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. Als die Meere noch nicht waren, ward ich geboren, als die Quellen noch nicht waren, die von Wasser fließen. necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln ward ich geboren, necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. als er die Erde noch nicht gemacht hatte noch die Fluren darauf noch die Schollen des Erdbodens. adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: Als er die Himmel bereitete, war ich da, als er den Kreis zog über den Fluten der Tiefe, quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: als er die Wolken droben mächtig machte, als er stark machte die Quellen der Tiefe, quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: als er dem Meer seine Grenze setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl; als er die Grundfesten der Erde legte, quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; da war ich als sein Liebling bei ihm; ich war seine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit; cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte meine Lust an den Menschenkindern. ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. So hört nun auf mich, meine Söhne! Wohl denen, die meine Wege einhalten! nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
Hear instruction, and be wise, and refuse it not. Höret die Mahnung und werdet weise und schlagt sie nicht in den Wind! audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er hüte die Pfosten meiner Tore! beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. Wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen vom HERRN. qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. Wer aber mich verfehlt, zerstört sein Leben; alle, die mich hassen, lieben den Tod. qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem