grepbible WebUI


?
?
?
?

« Proverbs 3 »
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz behalte meine Gebote, fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. denn sie werden dir langes Leben bringen und gute Jahre und Frieden; longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: Gnade und Treue sollen dich nicht verlassen. Hänge meine Gebote an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens, misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. so wirst du Freundlichkeit und Klugheit erlangen, die Gott und den Menschen gefallen. et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen, und verlaß dich nicht auf deinen Verstand, habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen. in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen. ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. Das wird deinem Leibe heilsam sein und deine Gebeine erquicken. sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens, honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter von Wein überlaufen. et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: Mein Sohn, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig, wenn er dich zurechtweist; disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. denn wen der HERR liebt, den weist er zurecht, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn. quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Menschen, der Einsicht gewinnt! beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber, und ihr Ertrag ist besser als Gold. melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. Sie ist edler als Perlen, und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen. pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. Langes Leben ist in ihrer rechten Hand, in ihrer Linken ist Reichtum und Ehre. longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Frieden. viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen, und glücklich sind, die sie festhalten. lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. Der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und nach seiner Einsicht die Himmel bereitet. Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. Kraft seiner Erkenntnis quellen die Wasser der Tiefe hervor und triefen die Wolken von Tau. sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen weichen, bewahre Umsicht und Klugheit! fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. Das wird Leben sein für dein Herz und ein Schmuck für deinen Hals. et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, so daß dein Fuß sich nicht stoßen wird. tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, und liegst du, so wirst du süß schlafen. si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Verderben der Gottlosen, wenn es über sie kommt; ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. denn der HERR ist deine Zuversicht; er behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde. Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu tun, wenn deine Hand es vermag. noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. Sprich nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben -, wenn du es doch hast. ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. Trachte nicht nach Bösem gegen deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt. ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. Geh nicht mutwillig mit jemand vor Gericht, wenn er dir kein Leid getan hat. ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle seiner Wege keinen, ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. denn wer auf Abwegen geht, ist dem HERRN ein Greuel, aber den Frommen ist er Freund. quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN, aber das Haus der Gerechten wird gesegnet. egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. Er wird der Spötter spotten, aber den Demütigen wird er Gnade geben. inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. Die Weisen werden Ehre erben, aber die Toren werden Schande davontragen. gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia