grepbible WebUI


?
?
?
?

« Proverbs 2 »
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; Mein Sohn, wenn du meine Rede annimmst und meine Gebote behältst, fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; so daß dein Ohr auf Weisheit achthat, und du dein Herz der Einsicht zuneigst; ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; ja, wenn du nach Vernunft rufst und deine Stimme nach Einsicht erhebst; si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen: si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. dann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes finden. tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht. quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. Er läßt es den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen. custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. Er behütet, die recht tun, und bewahrt den Weg seiner Frommen. servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und jeden guten Weg. tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein; si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: Besonnenheit wird dich bewahren und Einsicht dich behüten, - consilium custodiet te prudentia servabit te
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter Leute, die Falsches reden; ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege, qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich über böse Ränke, qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
Whose ways are crooked, and they froward in their paths: die krumme Wege gehen und auf Abwege kommen, - quorum viae perversae et infames gressus eorum
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; daß du nicht geratest an die Frau eines andern, an eine Fremde, die glatte Worte gibt ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. und verläßt den Gefährten ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes, et relinquit ducem pubertatis suae
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. denn ihr Haus neigt sich zum Tode und ihre Wege zum Ort der Toten; et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und erreichen den Weg des Lebens nicht, - omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. daß du wandelst auf dem Wege der Guten und bleibst auf der Bahn der Gerechten; ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. denn die Gerechten werden im Lande wohnen und die Frommen darin bleiben, qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. aber die Gottlosen werden aus dem Land ausgerottet und die Treulosen daraus vertilgt. impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea