| The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. | Der Gottlose flieht, auch wenn niemand ihn jagt; der Gerechte aber ist furchtlos wie ein junger Löwe. | fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit |
| For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. | Um des Landes Sünde willen wechseln häufig seine Herren; aber durch einen verständigen und vernünftigen Mann gewinnt das Recht Bestand. | propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit |
| A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. | Ein gottloser Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Platzregen, der die Frucht verdirbt. | vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames |
| They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. | Wer die Weisung verläßt, rühmt den Gottlosen; wer sie aber bewahrt, der bekämpft ihn. | qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum |
| Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. | Böse Leute verstehen nichts vom Recht; die aber nach dem HERRN fragen, verstehen alles. | viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia |
| Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. | Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als ein Reicher, der auf verkehrten Wegen geht. | melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus |
| Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. | Wer die Lehre bewahrt, ist ein verständiger Sohn; wer aber der Schlemmer Geselle ist, macht seinem Vater Schande. | qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum |
| He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. | Wer sein Gut mehrt mit Zinsen und Aufschlag, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. | qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas |
| He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. | Wer sein Ohr abwendet, um die Weisung nicht zu hören, dessen Gebet ist ein Greuel. | qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis |
| Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. | Wer die Frommen verführt auf einen bösen Weg, wird selbst in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben. | qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona |
| The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. | Ein Reicher meint weise zu sein, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn. | sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum |
| When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. | Wenn die Gerechten Oberhand haben, so ist herrliche Zeit; wenn aber die Gottlosen hochkommen, verbergen sich die Leute. | in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum |
| He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy. | Wer seine Sünde leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen. | qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur |
| Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. | Wohl dem, der Gott allewege fürchtet! Wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen. | beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum |
| As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. | Ein Gottloser, der über ein Armes Volk regiert, ist wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär. | leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem |
| The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days. | Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber unrechten Gewinn haßt, wird lange leben. | dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius |
| A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. | Wer schuldig ist am Blut eines Menschen, der wird flüchtig sein bis zum Grabe, und niemand helfe ihm! | hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet |
| Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. | Wer ohne Tadel einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrte Wege geht, wird in eine Grube fallen. | qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel |
| He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. | Wer seinen Acker bebaut, wird Brot genug haben; wer aber nichtigen Dingen nachgeht, wird Armut genug haben. | qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate |
| A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. | Ein treuer Mann wird von vielen gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht ohne Schuld bleiben. | vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens |
| To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. | Die Person ansehen ist nicht gut; aber mancher vergeht sich schon um ein Stück Brot. | qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem |
| He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. | Wer habgierig ist, jagt nach Reichtum und weiß nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. | vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei |
| He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. | Wer einen Menschen zurechtweist, wird zuletzt Dank haben, mehr als der da freundlich tut. | qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit |
| Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. | Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle. | qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est |
| He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. | Ein Habgieriger erweckt Zank; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird gelabt. | qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur |
| He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. | Wer sich auf seinen Verstand verläßt, ist ein Tor; wer aber in der Weisheit wandelt, wird entrinnen. | qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur |
| He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. | Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird von vielen verflucht. | qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam |
| When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase. | Wenn die Gottlosen hochkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel. | cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti |