− grepbible WebUI


?
?
?
?

« Proverbs 21 »
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie WasserbÀche; er lenkt es, wohin er will. sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. Einen jeglichen dĂŒnkt sein Weg recht; aber der HERR prĂŒft die Herzen. omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. Recht und Gerechtigkeit tun ist dem HERRN lieber als Opfer. facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. HoffĂ€rtige Augen und stolzer Sinn, die Leuchte der Gottlosen, ist SĂŒnde. exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. Das Planen eines Emsigen bringt Überfluß; wer aber allzu rasch handelt, dem wird's mangeln. cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. Wer SchĂ€tze sammelt mit LĂŒgen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen. qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. Der Gottlosen Gewalt rafft sie selber weg; denn sie wollen nicht tun, was recht ist. rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, dessen Tun ist gerade. perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. Besser im Winkel auf dem Dach wohnen als mit einem zÀnkischen Weibe zusammen in einem Hause. melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. Die Seele des Gottlosen gelĂŒstet nach Bösem und erbarmt sich nicht seines NĂ€chsten. anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die UnverstÀndigen weise, und wenn man einen Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an. multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. Der Gerechte achtet auf des Gottlosen Haus, und er stĂŒrzt die Gottlosen ins Verderben. excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird einst auch rufen und nicht erhört werden. qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. Eine heimliche Gabe stillt den Zorn und ein Geschenk im Verborgenen den heftigen Grimm. munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. Dem Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschieht, aber den ÜbeltĂ€tern ist es ein Schrecken. gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit abirrt, wird weilen in der Schar der Toten. vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. Wer gern in Freuden lebt, wird Mangel haben; und wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. Der Gottlose wird als Lösegeld gegeben fĂŒr den Gerechten und der VerĂ€chter fĂŒr die Frommen. pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. Besser in der WĂŒste wohnen als bei einem zĂ€nkischen und zornigen Weibe. melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. Im Hause des Weisen ist ein kostbarer Schatz an Öl; aber ein Tor vergeudet ihn. thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. Wer der Gerechtigkeit und GĂŒte nachjagt, der findet Leben und Ehre. qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. Ein Weiser ersteigt die Stadt der Starken und stĂŒrzt ihre Macht, auf die sie sich verlĂ€ĂŸt. civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. Wer Mund und Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Not. qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. Wer stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter; er treibt frechen Übermut. superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. Der Faule stirbt ĂŒber seinem WĂŒnschen; denn seine HĂ€nde wollen nichts tun. desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. Den ganzen Tag begehrt die Gier; aber der Gerechte gibt und versagt nichts. tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel, wieviel mehr, wenn man's darbringt fĂŒr eine Schandtat. hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. Ein lĂŒgenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer recht gehört hat, dessen Wort bleibt. testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber wer fromm ist, macht seine Wege fest. vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. Keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat besteht vor dem HERRN. non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. Rosse werden gerĂŒstet zum Tage der Schlacht; aber der Sieg kommt vom HERRN. equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet