grepbible WebUI


?
?
?
?

« Proverbs 17 »
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. Besser ein trockner Bissen mit Frieden als ein Haus voll Geschlachtetem mit Streit. melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum iurgio
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. Ein kluger Knecht wird herrschen über einen schandbaren Sohn und wird mit den Brüdern das Erbe teilen. servus sapiens dominabitur filiis stultis et inter fratres hereditatem dividet
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. Wie der Tiegel das Silber und der Ofen das Gold, so prüft der HERR die Herzen. sicut igne probatur argentum et aurum camino ita corda probat Dominus
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher hört gern auf schädliche Zungen. malus oboedit linguae iniquae et fallax obtemperat labiis mendacibus
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. Wer den Armen verspottet, verhöhnt dessen Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, wird nicht ungestraft bleiben. qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitus
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter. corona senum filii filiorum et gloria filiorum patres sui
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. Es steht einem Toren nicht wohl an, von hohen Dingen zu reden, viel weniger einem Edlen, daß er mit Lügen umgeht. non decent stultum verba conposita nec principem labium mentiens
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. Bestechung ist wie ein Zauberstein dem, der sie gibt; wohin er sich kehrt, hat er Glück. gemma gratissima expectatio praestolantis quocumque se verterit prudenter intellegit
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. Wer Verfehlung zudeckt, stiftet Freundschaft; wer aber eine Sache aufrührt, der macht Freunde uneins. qui celat delictum quaerit amicitias qui altero sermone repetit separat foederatos
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. Ein Scheltwort dringt tiefer bei dem Verständigen als hundert Schläge bei dem Toren. plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. Ein böser Mensch trachtet, stets zu widersprechen; aber ein grausamer Bote wird über ihn kommen. semper iurgia quaerit malus angelus autem crudelis mittetur contra eum
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. Besser einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Toren in seiner Torheit. expedit magis ursae occurrere raptis fetibus quam fatuo confidenti sibi in stultitia sua
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird das Böse nicht weichen. qui reddit mala pro bonis non recedet malum de domo eius
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. Wer Streit anfängt, gleicht dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß ab vom Streit, ehe er losbricht! qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. Wer den Schuldigen gerecht spricht und den Gerechten schuldig, die sind beide dem HERRN ein Greuel. et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? Was soll dem Toren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, wo er doch ohne Verstand ist? quid prodest habere divitias stultum cum sapientiam emere non possit
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. Ein Freund liebt allezeit, und ein Bruder wird für die Not geboren. omni tempore diligit qui amicus est et frater in angustiis conprobatur
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. Ein Tor ist, wer in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten. homo stultus plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. Wer Zank liebt, der liebt die Sünde; und wer seine Tür zu hoch macht, strebt nach Einsturz. qui meditatur discordiam diligit rixas et qui exaltat ostium quaerit ruinam
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und wer falscher Zunge ist, wird in Unglück fallen. qui perversi cordis est non inveniet bonum et qui vertit linguam incidet in malum
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. Wer einen Toren zeugt, muß sich grämen, und eines Toren Vater hat keine Freude. natus est stultus in ignominiam suam sed nec pater in fatuo laetabitur
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. Ein fröhliches Herz tut dem Leibe wohl; aber ein betrübtes Gemüt läßt das Gebein verdorren. animus gaudens aetatem floridam facit spiritus tristis exsiccat ossa
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. Der Gottlose nimmt gern heimlich Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts. munera de sinu impius accipit ut pervertat semitas iudicii
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. Ein Verständiger hat die Weisheit vor Augen; aber ein Tor wirft die Augen hin und her. in facie prudentis lucet sapientia oculi stultorum in finibus terrae
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. Ein törichter Sohn ist seines Vaters Verdruß und ein Gram für die Mutter, die ihn geboren hat. ira patris filius stultus et dolor matris quae genuit eum
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. Es ist schon nicht gut, daß man Unschuldige Strafe zahlen läßt; aber den Edlen zu schlagen, geht über alles Maß. non est bonum damnum inferre iusto nec percutere principem qui recta iudicat
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede, und ein verständiger Mann wird nicht hitzig. qui moderatur sermones suos doctus et prudens est et pretiosi spiritus vir eruditus
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. Auch ein Tor, wenn er schwiege, würde für weise gehalten und für verständig, wenn er den Mund hielte. stultus quoque si tacuerit sapiens putabitur et si conpresserit labia sua intellegens