grepbible WebUI


?
?
?
?

« Proverbs 16 »
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD. Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden wird. hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. Einen jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR prüft die Geister. omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established. Befiehl dem HERRN deine Werke, so wird dein Vorhaben gelingen. revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. Der HERR macht alles zu seinem Zweck, auch den Gottlosen für den bösen Tag. universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished. Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird gewiß nicht ungestraft bleiben. abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil. Durch Güte und Treue wird Missetat gesühnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse. misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. Wenn eines Menschen Wege dem HERRN wohlgefallen, so läßt er auch seine Feinde mit ihm Frieden machen. cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
Better is a little with righteousness than great revenues without right. Besser wenig mit Gerechtigkeit als viel Einkommen mit Unrecht. melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein lenkt seinen Schritt. cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. Gottes Spruch ist in dem Munde des Königs; sein Mund spricht nicht fehl im Gericht. divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work. Waage und rechte Waagschalen sind vom HERRN; und alle Gewichte im Beutel sind sein Werk. pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt. abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right. Rechte Worte gefallen den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt. voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen. indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen. in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! Weisheit erwerben ist besser als Gold und Einsicht erwerben edler als Silber. posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer auf seinen Weg achtet, bewahrt sein Leben. semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. Wer zugrundegehen soll, der wird zuvor Stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall. contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. Besser niedrig sein mit den Demütigen, als Beute austeilen mit den Hoffärtigen. melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. Wer auf das Wort merkt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt! eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. Ein Verständiger wird gerühmt als ein weiser Mann, und liebliche Rede mehrt die Erkenntnis. qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. Klugheit ist ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Strafe der Toren ist ihre Torheit. fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. Des Weisen Herz redet klug und mehrt auf seinen Lippen die Lehre. cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. Freundliche Reden sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine. favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. Manchem scheint ein Weg recht; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode. est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn; denn sein Mund treibt ihn an. anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. Ein heilloser Mensch gräbt nach Unheil, und in seinem Munde ist's wie brennendes Feuer. vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. Ein falscher Mensch richtet Zank an, und ein Verleumder macht Freunde uneins. homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. Ein Frevler verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg. vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses. qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. Graue Haare sind eine Krone der Ehre; auf dem Weg der Gerechtigkeit wird sie gefunden. corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. Ein Geduldiger ist besser als ein Starker und wer sich selbst beherrscht, besser als einer, der Städte gewinnt. melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. Der Mensch wirft das Los; aber es fällt, wie der HERR will. sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur