| The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. | Der HERR ist König; des freue sich das Erdreich und seien fröhlich die Inseln, soviel ihrer sind. | (96:1) |
| Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. | Wolken und Dunkel sind um ihn her, Gerechtigkeit und Gericht sind seines Thrones Stütze. | Dominus regnavit exultabit terra laetabuntur insulae multae |
| A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. | Feuer geht vor ihm her und verzehrt ringsum seine Feinde. | (96:2) nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium firmamentum solii eius |
| His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. | Seine Blitze erleuchten den Erdkreis, das Erdreich sieht es und erschrickt. | (96:3) ignis ante faciem eius ibit et exuret per circuitum hostes eius |
| The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. | Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher der ganzen Erde. | (96:4) apparuerunt fulgora eius orbi vidit et contremuit terra |
| The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory. | Die Himmel verkündigen seine Gerechtigkeit, und seine Herrlichkeit sehen alle Völker. | (96:5) montes sicut cera tabefacti sunt a facie Domini a facie dominatoris omnis terrae |
| Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods. | Schämen sollen sich alle, die den Bildern dienen und sich der Götzen rühmen. Betet ihn an, alle Götter! | (96:6) adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eius |
| Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. | Zion hört es und ist froh, und die Töchter Judas sind fröhlich, weil du, HERR, recht regierest. | (96:7) confundantur universi qui serviunt sculptili qui gloriantur in idolis adorate eum omnes dii |
| For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods. | Denn du, HERR, bist der Höchste über allen Landen, du bist hoch erhöht über alle Götter. | (96:8) audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudae propter iudicia tua Domine |
| Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. | Die ihr den HERRN liebet, hasset das Arge! Der Herr bewahrt die Seelen seiner Heiligen; aus der Hand der Gottlosen wird er sie erretten. | (96:9) tu enim Dominus Excelsus super omnem terram vehementer elevatus es super universos deos |
| Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. | Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen. | (96:10) qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu impiorum eruet eos |
| Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. | Ihr Gerechten, freut euch des HERRN und danket ihm und preiset seinen heiligen Namen! | (96:11) lux orta est iusto et rectis corde laetitia |
| (96:12) laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctae eius |