grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 97 »
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. Der HERR ist König; des freue sich das Erdreich und seien fröhlich die Inseln, soviel ihrer sind. (96:1)
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. Wolken und Dunkel sind um ihn her, Gerechtigkeit und Gericht sind seines Thrones Stütze. Dominus regnavit exultabit terra laetabuntur insulae multae
A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about. Feuer geht vor ihm her und verzehrt ringsum seine Feinde. (96:2) nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium firmamentum solii eius
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. Seine Blitze erleuchten den Erdkreis, das Erdreich sieht es und erschrickt. (96:3) ignis ante faciem eius ibit et exuret per circuitum hostes eius
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher der ganzen Erde. (96:4) apparuerunt fulgora eius orbi vidit et contremuit terra
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory. Die Himmel verkündigen seine Gerechtigkeit, und seine Herrlichkeit sehen alle Völker. (96:5) montes sicut cera tabefacti sunt a facie Domini a facie dominatoris omnis terrae
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods. Schämen sollen sich alle, die den Bildern dienen und sich der Götzen rühmen. Betet ihn an, alle Götter! (96:6) adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eius
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. Zion hört es und ist froh, und die Töchter Judas sind fröhlich, weil du, HERR, recht regierest. (96:7) confundantur universi qui serviunt sculptili qui gloriantur in idolis adorate eum omnes dii
For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods. Denn du, HERR, bist der Höchste über allen Landen, du bist hoch erhöht über alle Götter. (96:8) audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudae propter iudicia tua Domine
Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. Die ihr den HERRN liebet, hasset das Arge! Der Herr bewahrt die Seelen seiner Heiligen; aus der Hand der Gottlosen wird er sie erretten. (96:9) tu enim Dominus Excelsus super omnem terram vehementer elevatus es super universos deos
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen und Freude den frommen Herzen. (96:10) qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu impiorum eruet eos
Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. Ihr Gerechten, freut euch des HERRN und danket ihm und preiset seinen heiligen Namen! (96:11) lux orta est iusto et rectis corde laetitia
(96:12) laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctae eius