grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 92 »
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH: EIN PSALMLIED FÜR DEN SABBATTAG. (91:1) psalmus cantici in die sabbati(91:2)
To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night, Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken und lobsingen deinem Namen, du Höchster, bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime
Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound. des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen (91:3) ad adnuntiandam mane misericordiam tuam et fidem tuam in nocte
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. auf dem Psalter mit zehn Saiten, mit Spielen auf der Harfe. (91:4) in decacordo et in psalterio in cantico in cithara
O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep. Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Taten deiner Hände. (91:5) quoniam laetificasti me Domine in opere tuo in facturis manuum tuarum laudabo
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind sehr tief. (91:6) quam magnificata sunt opera tua Domine satis profundae factae sunt cogitationes tuae
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr begreift es nicht. (91:7) vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget istud
But thou, LORD, art most high for evermore. Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle – nur um vertilgt zu werden für immer! (91:8) germinaverunt impii quasi faenum et floruerunt omnes qui operantur iniquitatem ut contererentur usque in sempiternum
For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered. Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibest ewiglich. (91:9) tu autem Excelsus in aeternum Domine
But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil. Denn siehe, deine Feinde, HERR, siehe, deine Feinde werden umkommen, und alle Übeltäter sollen zerstreut werden. (91:10) ecce enim inimici tui Domine ecce inimici tui peribunt et dissipabuntur omnes qui operantur iniquitatem
Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me. Aber mich machst du stark wie den Wildstier und salbst mich mit frischem Öl. (91:11) et exaltabitur quasi monocerotis cornu meum et senecta mea in oleo uberi
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. Mit Freude sieht mein Auge auf meine Feinde herab und hört mein Ohr von den Boshaften, die sich gegen mich erheben. (91:12) et dispiciet oculus meus eos qui insidiantur mihi de his qui consurgunt adversum me malignantibus audit auris mea
Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God. Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum, er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. (91:13) iustus ut palma florebit ut cedrus in Libano multiplicabitur
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing; Die gepflanzt sind im Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsres Gottes grünen. (91:14) transplantati in domo Domini in atriis Dei nostri germinabunt
To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him. Und wenn sie auch alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein, (91:15) adhuc fructificabunt in senectute pingues et frondentes erunt
daß sie verkündigen, wie der HERR es recht macht; er ist mein Fels, und kein Unrecht ist an ihm. (91:16) adnuntiantes quia rectus Dominus fortitudo mea et non est iniquitas in eo