grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 91 »
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt, (90:1)
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe. qui habitat in abscondito Excelsi in umbraculo Domini commorabitur
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der verderblichen Pest. (90:2) dicens Domino spes mea et fortitudo mea Deus meus confidam in eum
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und Zuflucht wirst du haben unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild, (90:3) quia ipse liberabit te de laqueo venantium de morte insidiarum
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; daß du nicht erschrecken mußt vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen, (90:4) in scapulis suis obumbrabit tibi et sub alis eius sperabis
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag Verderben bringt. (90:5) scutum et protectio veritas eius non timebis a timore nocturno
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. Wenn auch tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen. (90:6) a sagitta volante per diem a peste in tenebris ambulante a morsu insanientis meridie
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. Ja, du wirst es mit eigenen Augen sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird. (90:7) cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht. (90:8) verumtamen oculis tuis videbis et ultionem impiorum cernes
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird sich deinem Hause nahen. (90:9) tu enim es Domine spes mea Excelsum posuisti habitaculum tuum
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. Denn er hat seinen Engeln befohlen, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen, (90:10) non accedet ad te malum et lepra non adpropinquabit tabernaculo tuo
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest. (90:11) quia angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. Über Löwen und Ottern wirst du gehen und junge Löwen und Drachen niedertreten. (90:12) in manibus portabunt te ne forte offendat ad lapidem pes tuus
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. «Er liebt mich, darum will ich ihn erretten; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen. (90:13) super aspidem et basiliscum calcabis conculcabis leonem et draconem
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. Er ruft mich an, darum will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen. (90:14) quoniam mihi adhesit et liberabo eum exaltabo eum quoniam cognovit nomen meum
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil.» (90:15) invocabit me et exaudiam eum cum ipso ero in tribulatione eruam eum et glorificabo
(90:16) longitudine dierum implebo illum et ostendam ei salutare meum