grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 8 »
O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens. EIN PSALM DAVIDS, VORZUSINGEN, AUF DER GITTITH. victori pro torcularibus canticum David(8:2)
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, der du zeigst deine Hoheit am Himmel! Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. (8:3) ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him? Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: (8:4) videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschen Kind, daß du dich seiner annimmst? (8:5) quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet: Du hast ihn wenig niedriger gemacht als Gott, mit Ehre und Herrlichkeit hast du ihn gekrönt. (8:6) minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field; Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk, alles hast du unter seine Füße getan: (8:7) dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. Schafe und Rinder allzumal, dazu auch die wilden Tiere, (8:8) cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und alles, was die Meere durchzieht. (8:9) aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen! (8:10) Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra