grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 7 »
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: EIN KLAGELIED DAVIDS, DAS ER DEM HERRN SANG WEGEN DER WORTE DES KUSCH, DES BENJAMINITERS. pro ignoratione David quod cecinit Domino super verbis Aethiopis filii Iemini (7:2)
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. Auf dich, HERR, mein Gott, traue ich! Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich, Domine Deus meus in te speravi salva me ab omnibus persequentibus me et libera me
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; daß sie nicht wie Löwen mich packen und zerreißen, weil kein Retter da ist. (7:3) ne forte capiat ut leo animam meam laceret et non sit qui eruat
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) HERR, mein Gott, hab ich solches getan und ist Unrecht an meinen Händen, (7:4) Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. hab ich Böses vergolten denen, die friedlich mit mir lebten, oder geschädigt, die mir ohne Ursache feind waren, (7:5) si reddidi retribuentibus mihi malum et dimisi hostes meos vacuos
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. so verfolge mich der Feind und ergreife mich und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. SELA. (7:6) persequatur inimicus animam meam et adprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem conlocet semper
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. Steh auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich wider den Grimm meiner Feinde! Wache auf, mir zu helfen, der du Gericht verordnet hast, (7:7) surge Domine in furore tuo elevare indignans super hostes meos et consurge ad me iudicio quod mandasti
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. so werden die Völker sich um dich sammeln; du aber throne über ihnen in der Höhe! (7:8) et congregatio tribuum circumdet te et pro hac in altum revertere
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. Der HERR ist Richter über die Völker. Schaffe mir Recht, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und Unschuld! (7:9) Dominus iudicabit populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum simplicitatem meam quae est in me
My defence is of God, which saveth the upright in heart. Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen, aber die Gerechten laß bestehen; denn du, gerechter Gott, prüfest Herzen und Nieren. (7:10) consumatur malum iniquorum et confirmetur iustitia probator cordis et renum Deus iustus
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. Gott ist der Schild über mir, er, der den frommen Herzen hilft. (7:11) clipeus meus in Deo qui salvat rectos corde
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich strafen kann. (7:12) Deus iudex iustus et fortis comminans tota die
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. Wahrlich, wieder hat einer sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt. (7:13) non convertenti gladium suum acuet arcum suum tetendit et paravit illum
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. Doch sich selber hat er tödliche Waffen gerüstet und feurige Pfeile bereitet. (7:14) et in ipso praeparavit vasa mortis sagittas suas ad conburendum operatus est
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. Siehe, er hat Böses im Sinn, mit Unrecht ist er schwanger und wird Lüge gebären. (7:15) ecce parturit iniquitatem et concepto dolore peperit mendacium
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt – und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat. (7:16) lacum aperuit et effodit eum et incidet in interitum quem operatus est
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. Sein Unrecht wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen. (7:17) revertetur dolor suus in caput eius et super verticem eius iniquitas sua descendet
Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten. (7:18) confitebor Domino secundum iustitiam eius et cantabo nomini Domini altissimi