grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 6 »
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. EIN PSALM DAVIDS, VORZUSINGEN, BEIM SAITENSPIEL AUF ACHT SAITEN. victori in psalmis super octava canticum David(6:2)
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken (6:3) miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange! (6:4) et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? Wende dich, HERR, und errette mich, hilf mir um deiner Güte willen! (6:5) revertere Domine erue animam meam salva me propter misericordiam tuam
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir bei den Toten danken? (6:6) quoniam non est in morte recordatio tui in inferno quis confitebitur tibi
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager. (6:7) laboravi in gemitu meo natare faciam tota nocte lectulum meum lacrimis meis stratum meum rigabo
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. Mein Auge ist trübe geworden vor Gram und matt, weil meiner Bedränger so viele sind. (6:8) caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen. (6:9) recedite a me omnes qui operamini iniquitatem quia audivit Dominus vocem fletus mei
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. Der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an. (6:10) audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
Es sollen alle meine Feinde zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen umkehren und zuschanden werden plötzlich. (6:11) confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito