grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 83 »
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. EIN PSALMLIED ASAPHS. (82:1) canticum SalmosAsaph(82:2)
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. Gott, schweige doch nicht! Gott, bleib nicht so still und ruhig! Deus ne taceas ne sileas et non quiescas Deus
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt. (82:3) quia ecce inimici tui tumultuati sunt et qui oderunt te levaverunt caput
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und halten Rat wider die, die bei dir sich bergen. (82:4) contra populum tuum nequiter tractaverunt et inierunt consilium adversum arcanum tuum
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: «Wohlan!» sprechen sie, «laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk mehr seien und des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!» (82:5) dixerunt venite et conteramus eos de gente et non sit memoria nominis Israhel ultra
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; Denn sie sind miteinander eins geworden und haben einen Bund wider dich gemacht: (82:6) quoniam tractaverunt pariter contra te foedus pepigerunt
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; die in den Zelten von Edom und Ismael wohnen, Moab und die Hagariter, (82:7) tabernacula Idumeae et Ismahelitarum Moab et Aggareni
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. Gebal, Ammon und Amalek, die Philister mit denen von Tyrus; (82:8) Gebal et Ammon et Amalech Palestina cum habitatoribus Tyri
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen, sie helfen den Söhnen Lot. SELA. (82:9) sed et Assur venit cum eis facti sunt brachium filiorum Loth semper
Which perished at Endor: they became as dung for the earth. Mach's mit ihnen wie mit Midian, wie mit Sisera, mit Jabin am Bach Kison, (82:10) fac illis sicut Madian et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Mist auf dem Acker. (82:11) contriti sunt in Aendor fuerunt quasi sterquilinium terrae
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Edlen wie Sebach und Zalmunna, (82:12) pone duces eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. die auch einmal sagten: Wir wollen das Land Gottes einnehmen. (82:13) qui dixerunt possideamus nobis pulchritudinem Dei
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; Mein Gott, mache sie wie verwehende Blätter, wie Spreu vor dem Winde. (82:14) Deus meus pone eos ut rotam quasi stipulam ante faciem venti
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge versengt, (82:15) quomodo ignis conburit silvam et sicut flamma devorat montes
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. so verfolge sie mit deinem Sturm und erschrecke sie mit deinem Ungewitter. (82:16) sic persequere eos in tempestate tua et in turbine tuo conturba eos
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: Bedecke ihr Angesicht mit Schande, daß sie, HERR, nach deinem Namen fragen müssen. (82:17) imple facies eorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. Schämen sollen sie sich und erschrecken für immer und zuschanden werden und umkommen. (82:18) confundantur et conturbentur usque in saeculum et erubescant et pereant
So werden sie erkennen, daß du allein HERR heißest und der Höchste bist in aller Welt. (82:19) et sciant quia nomen tuum est Dominus solus tu Excelsus super omnem terram