| The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. | VON DAVID, VORZUSINGEN. | (13:1) |
| The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God. | Die Toren sprechen in ihrem Herzen: «Es ist kein Gott.» Sie taugen nichts; ihr Treiben ist ein Greuel; da ist keiner, der Gutes tut. | victori David dixit stultus in corde suo non est Deus corrupti sunt et abominabiles facti sunt studiose non est qui faciat bonum |
| They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. | Der HERR schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage. | (13:2) Dominus de caelo prospexit super filios hominum ut videret si esset intellegens requirens Deum |
| Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Aber sie sind alle abgewichen und allesamt verdorben; da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht einer. | (13:3) omnes recesserunt simul conglutinati sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum |
| There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous. | Will denn das keiner der Übeltäter begreifen, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren, aber den HERRN rufen sie nicht an? | (13:4) nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem qui devorant populum meum ut cibum panis |
| Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge. | Da erschrecken sie sehr; denn Gott ist bei dem Geschlecht der Gerechten. | (13:5) Dominum non invocaverunt ibi timebunt formidine |
| Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. | Euer Anschlag wider den Armen wird zuschanden werden; denn der HERR ist seine Zuversicht. | (13:6) quoniam Deus in generatione iusta est consilium pauperum confudistis quoniam Dominus spes eius est |
| Ach daß die Hilfe aus Zion über Israel käme und der HERR sein gefangenes Volk erlöste! So würde Jakob fröhlich sein und Israel sich freuen. | [13:7] quis dabit de Sion salutem Israhel quando reduxerit Dominus captivitatem populi sui exultabit Iacob et laetabitur Israhel |