| Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights. | Halleluja! Lobet im Himmel den HERRN, lobet ihn in der Höhe! | alleluia laudate Dominum de caelis laudate eum in excelsis |
| Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. | Lobet ihn, alle seine Engel, lobet ihn, all sein Heer! | laudate eum omnes angeli eius laudate eum omnes exercitus eius |
| Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light. | Lobet ihn, Sonne und Mond, lobet ihn, alle leuchtenden Sterne! | laudate eum sol et luna laudate eum omnes stellae luminis |
| Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens. | Lobet ihn, ihr Himmel aller Himmel und ihr Wasser über dem Himmel! | laudate eum caeli caelorum et aquae quae super caelos sunt |
| Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created. | Die sollen loben den Namen des HERRN; denn er gebot, da wurden sie geschaffen. | laudent nomen Domini quoniam ipse mandavit et creata sunt |
| He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass. | Er läßt sie bestehen für immer und ewig; er gab eine Ordnung, die dürfen sie nicht überschreiten. | et statuit ea in saeculum et in saeculum praeceptum dedit et non praeteribit |
| Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: | Lobet den HERRN auf Erden, ihr großen Fische und alle Tiefen des Meeres, | laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi |
| Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word: | Feuer, Hagel, Schnee und Nebel, Sturmwinde, die sein Wort ausrichten, | ignis et grando nix et glacies ventus turbo quae facitis sermonem eius |
| Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars: | ihr Berge und alle Hügel, fruchttragende Bäume und alle Zedern, | montes et omnes colles lignum fructiferum et universae cedri |
| Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl: | ihr Tiere und alles Vieh, Gewürm und Vögel, | bestiae et omnia iumenta reptilia et aves volantes |
| Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: | ihr Könige auf Erden und alle Völker, Fürsten und alle Richter auf Erden, | reges terrae et omnes populi principes et universi iudices terrae |
| Both young men, and maidens; old men, and children: | Jünglinge und Jungfrauen, Alte mit den Jungen! | iuvenes et virgines senes cum pueris laudent nomen Domini |
| Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. | Die sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch, seine Herrlichkeit reicht, so weit Himmel und Erde ist. | quoniam sublime nomen eius solius |
| He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD. | Er erhöht die Macht seines Volkes. Alle seine Heiligen sollen loben, die Kinder Israel, das Volk, das ihm dient. Halleluja! | gloria eius in caelo et in terra et exaltavit cornu populi sui laus omnibus sanctis eius filiis Israhel populo adpropinquanti sibi alleluia |