| Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul. | Halleluja! Lobe den HERRN, meine Seele! | (145:1) |
| While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being. | Ich will den HERRN loben, solange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, solange ich bin. | alleluia(145:2a) lauda anima mea Dominum |
| Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. | Verlasset euch nicht auf Fürsten; sie sind Menschen, die können ja nicht helfen. | (145:1b)laudabo Dominum in vita mea cantabo Deo meo quamdiu sum nolite confidere in principibus |
| His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. | Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zu Erde werden; dann sind verloren alle seine Pläne. | (145:3) in filio hominis cui non est salus |
| Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: | Wohl dem, dessen Hilfe der Gott Jakobs ist, der seine Hoffnung setzt auf den HERRN, seinen Gott, | (145:4) egredietur spiritus eius et revertetur in humum suam in die illa peribunt cogitationes eius |
| Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever: | der Himmel und Erde gemacht hat, das Meer und alles, was darinnen ist; der Treue hält ewiglich, | (145:5) beatus cuius Deus Iacob auxiliator eius spes eius in Domino Deo suo |
| Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners: | der Recht schafft denen, die Gewalt leiden, der die Hungrigen speiset. Der HERR macht die Gefangenen frei. | (145:6) qui fecit caelos et terram mare et omnia quae in eis sunt |
| The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous: | Der HERR macht die Blinden sehend. Der HERR richtet auf, die niedergeschlagen sind. Der HERR liebt die Gerechten. | (145:7) et custodit veritatem in sempiternum qui facit iudicium calumniam sustinentibus et dat panem esurientibus Dominus solvit vinctos |
| The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down. | Der HERR behütet die Fremdlinge und erhält Waisen und Witwen; aber die Gottlosen führt er in die Irre. | (145:8) Dominus inluminat caecos Dominus erigit adlisos Dominus diligit iustos |
| The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD. | Der HERR ist König ewiglich, dein Gott, Zion, für und für. Halleluja! | (145:9) Dominus custodit advenas pupillum et viduam suscipiet et viam impiorum conteret |
| (145:10) regnabit Dominus in aeternum Deus tuus Sion in generationem et generationem |