grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 145 »
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. EIN LOBLIED DAVIDS. (144:1)
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich. hymnus David aleph exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in aeternum et ultra
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich. (144:2) beth in omni die benedicam tibi et laudabo nomen tuum in sempiternum iugiter
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts. Der HERR ist groß und sehr zu loben, und seine Größe ist unausforschlich. (144:3) gimel magnus Deus et laudabilis nimis et magnificentiae eius non est inventio
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works. Kindeskinder werden deine Werke preisen und deine gewaltigen Taten verkündigen. (144:4) deleth generatio ad generationem laudabit opera tua et fortitudines tuas adnuntiabunt
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness. Sie sollen reden von deiner hohen, herrlichen Pracht und deinen Wundern nachsinnen; (144:5) he decorem gloriae magnitudinis tuae et verba mirabilium tuorum loquar
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness. sie sollen reden von deinen mächtigen Taten und erzählen von deiner Herrlichkeit; (144:6) vav et fortitudinem horribilium tuorum loquentur et magnitudines tuas narrabo
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. sie sollen preisen deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühmen. (144:7) zai memoriam multae bonitatis tuae loquentur et iustitias tuas laudabunt
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte. (144:8) heth clemens et misericors Dominus patiens et multae miserationis
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke. (144:9) teth bonus Dominus omnibus et misericordiae eius in universa opera eius
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben (144:10) ioth confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui benedicant tibi
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom. und die Ehre deines Königtums rühmen und von deiner Macht reden, (144:11) caph gloriam regni tui dicent et fortitudines tuas loquentur
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations. daß den Menschen deine gewaltigen Taten kundwerden und die herrliche Pracht deines Königtums. (144:12) lameth ut ostendant filiis hominum fortitudines eius et gloriam decoris regni eius
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down. Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für. Der HERR ist getreu in all seinen Worten und gnädig in allen seinen Werken. (144:13) mem regnum tuum regnum omnium saeculorum et potestas tua in omni generatione et generatione
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season. Der HERR hält alle, die da fallen, und richtet alle auf, die niedergeschlagen sind. (144:14) samech sustentat Dominus omnes corruentes et erigit universos iacentes
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing. Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit. (144:15) ain oculi eorum in te sperant et tu das eis escam suam in tempore suo
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works. Du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, nach deinem Wohlgefallen. (144:16) fe aperis manus tuas et imples omne animal refectione
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth. Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und gnädig in allen seinen Werken. (144:17) sade iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them. Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn ernstlich anrufen. (144:18) coph iuxta est Dominus omnibus qui invocant eum omnibus qui invocant eum in veritate
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen. (144:19) res placitum timentium se faciet et clamorem eorum audiet et salvabit eos
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen. (144:20) sen custodit Dominus omnes diligentes se et universos impios conteret
Mein Mund soll des HERRN Lob verkündigen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich. [144:21] thau laudem Domini loquetur os meum et benedicet omnis caro nomini sancto eius in aeternum et iugiter