grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 143 »
Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness. EIN PSALM DAVIDS. (142:1)
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified. HERR, erhöre mein Gebet, vernimm mein Flehen um deiner Treue willen, erhöre mich um deiner Gerechtigkeit willen, canticum David Domine exaudi orationem meam ausculta deprecationem meam in veritate tua exaudi me in iustitia tua
For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead. und geh nicht ins Gericht mit deinem Knecht; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht. (142:2) et non venias ad iudicandum cum servo tuo quia non iustificabitur in conspectu tuo omnis vivens
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. Denn der Feind verfolgt meine Seele und schlägt mein Leben zu Boden, er legt mich ins Finstere wie die, die lange schon tot sind. (142:3) persecutus est enim inimicus animam meam confregit in terra vitam meam posuit me in tenebris quasi mortuos antiquos
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. Und mein Geist ist in Ängsten, mein Herz ist erstarrt in meinem Leibe. (142:4) et anxius fuit in me spiritus meus in medio mei sollicitum fuit cor meum
I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah. Ich denke an die früheren Zeiten; ich sinne nach über all deine Taten und spreche von den Werken deiner Hände. (142:5) recordabar dierum antiquorum meditabar omnia opera tua facta manuum tuarum loquebar
Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. Ich breite meine Hände aus zu dir, meine Seele dürstet nach dir wie ein dürres Land. SELA. (142:6) expandi manus meas ad te anima mea quasi terra sitiens ad te semper
Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee. HERR, erhöre mich bald, mein Geist vergeht; verbirg dein Antlitz nicht vor mir, daß ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren. (142:7) cito exaudi me Domine defecit spiritus meus ne abscondas faciem tuam a me et conparabor descendentibus in lacum
Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. Laß mich am Morgen hören deine Gnade; denn ich hoffe auf dich. Tu mir kund den Weg, den ich gehen soll; denn mich verlangt nach dir. (142:8) fac me audire mane misericordiam tuam quoniam in te confido notam fac mihi viam in qua ambulo quoniam ad te levavi animam meam
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden; zu dir nehme ich meine Zuflucht. (142:9) libera me de inimicis meis Domine a te protectus sum
Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott; dein guter Geist führe mich auf ebner Bahn. (142:10) doce me ut faciam voluntatem tuam quia tu Deus meus spiritus tuus bonus deducet me in terra recta
And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant. HERR, erquicke mich um deines Namens willen; führe mich aus der Not um deiner Gerechtigkeit willen, (142:11) propter nomen tuum Domine vivificabis me in iustitia tua educes de angustia animam meam
und vernichte meine Feinde um deiner Güte willen und bringe alle um, die mich bedrängen; denn ich bin dein Knecht. [142:12] et in misericordia tua dissipabis inimicos meos et perdes omnes ligantes animam meam ego enim sum servus tuus