| Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee. | EIN PSALM DAVIDS. | (140:1) |
| Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. | HERR, ich rufe zu dir, eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe. | canticum David Domine clamavi ad te festina mihi exaudi vocem meam clamantis ad te |
| Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips. | Mein Gebet möge vor dir gelten als ein Räucheropfer, das Aufheben meiner Hände als ein Abendopfer. | (140:2) dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum |
| Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties. | HERR, behüte meinen Mund und bewahre meine Lippen! | (140:3) pone Domine custodem ori meo serva paupertatem labiorum meorum |
| Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities. | Neige mein Herz nicht zum Bösen, gottlos zu leben mit den Übeltätern; ich mag nicht essen von ihren leckeren Speisen. | (140:4) ne declines cor meum in verbum malum volvere cogitationes impias cum viris operantibus iniquitatem neque comedere in deliciis eorum |
| When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet. | Der Gerechte schlage mich freundlich und weise mich zurecht; das wird mir wohltun wie Balsam auf dem Haupte. Mein Haupt wird sich dagegen nicht wehren. Doch ich bete stets, daß jene mir nicht Schaden tun. | (140:5) corripiat me iustus in misericordia et arguat me oleum amaritudinis non inpinguet caput meum quia adhuc et oratio mea pro malitiis eorum |
| Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth. | Ihre Anführer sollen hinabgestürzt werden vom Felsen; dann wird man merken, wie richtig meine Worte gewesen sind. | (140:6) sublati sunt iuxta petram iudices eorum et audient verba mea quoniam decora sunt |
| But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute. | Ihre Gebeine werden zerstreut bis zur Pforte des Todes, wie wenn einer das Land pflügt und zerwühlt. | (140:7) sicut agricola cum scindit terram sic dissipata sunt ossa nostra in ore inferi |
| Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity. | Ja, auf dich, HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich, gib mich nicht in den Tod dahin. | (140:8) quia ad te Domine Deus oculi mei in te speravi ne evacues animam meam |
| Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. | Bewahre mich vor der Schlinge, die sie mir gelegt haben, und vor der Falle der Übeltäter. | (140:9) custodi me de manibus laquei quod posuerunt mihi et de offendiculis operantium iniquitatem |
| Die Gottlosen sollen miteinander in ihr eigenes Netz fallen; mich aber laß entrinnen. | [140:10] incident in rete eius impii simul ego autem transibo |