| I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee. | VON DAVID. | (137:1) |
| I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name. | Ich danke dir von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen. | David confitebor tibi in toto corde meo in conspectu deorum cantabo tibi |
| In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. | Ich will anbeten vor deinem heiligen Tempel und deinen Namen preisen für deine Güte und Treue; denn du hast deinen Namen und dein Wort herrlich gemacht über alles. | (137:2) adorabo in templo sancto tuo et confitebor nomini tuo super misericordia tua et super veritate tua quia magnificasti super omne nomen tuum eloquium tuum |
| All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth. | Wenn ich dich anrufe, so erhörst du mich und gibst meiner Seele große Kraft. | (137:3) in die invocabo et exaudies me dilatabis animae meae fortitudinem |
| Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD. | Es danken dir, HERR, alle Könige auf Erden, daß sie hören das Wort deines Mundes; | (137:4) confiteantur tibi Domine omnes reges terrae quoniam audierunt eloquia oris tui |
| Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off. | sie singen von den Wegen des HERRN, daß die Herrlichkeit des HERRN so groß ist. | (137:5) et cantent in viis Domini quoniam magna gloria Domini |
| Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me. | Denn der HERR ist hoch und sieht auf den Niedrigen und kennt den Stolzen von ferne. | (137:6) quoniam excelsus Dominus et humilem respicit et excelsa de longe cognoscit |
| The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands. | Wenn ich mitten in der Angst wandle, so erquickest du mich und reckst deine Hand gegen den Zorn meiner Feinde und hilfst mir mit deiner Rechten. | (137:7) si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua |
| Der HERR wird meine Sache hinausführen. HERR, deine Güte ist ewig. Das Werk deiner Hände wollest du nicht lassen. | (137:8) Dominus operabitur pro me Domine misericordia tua in aeternum opera manuum tuarum ne dimittas |