grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 132 »
Lord, remember David, and all his afflictions: EIN WALLFAHRTSLIED. (131:1)
How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; Gedenke, HERR, an David und all seine Mühsal, canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; der dem HERRN einen Eid schwor und gelobte dem Mächtigen Jakobs: (131:2) qui iuravit Domino votum vovit Deo Iacob
I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids, Ich will nicht in mein Haus gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen, (131:3) si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob. ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern, (131:4) si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood. bis ich eine Stätte finde für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs. (131:5) donec inveniam locum Domino tabernacula Deo Iacob
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool. Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha, wir haben sie gefunden im Gefilde von Jaar. (131:6) ecce audivimus illum in Ephrata invenimus illum in regione saltus
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength. Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor dem Schemel seiner Füße. (131:7) intremus in tabernacula eius adoremus scabillum pedum eius
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy. HERR, mache dich auf zur Stätte deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht! (131:8) surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen. (131:9) sacerdotes tui induantur iustitia et sancti tui laudent
The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. Weise nicht ab das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen! (131:10) propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore. Der HERR hat David einen Eid geschworen, davon wird er sich wahrlich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Thron setzen einen, der von deinem Leibe kommt. (131:11) iuravit Dominus David veritatem non avertetur ab ea de fructu ventris tui ponam super sedem tuam
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation. Werden deine Söhne meinen Bund halten und mein Gebot, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen ewiglich. (131:12) si custodierint filii tui pactum meum et testificationem meam quam docuero eos et filii eorum usque in aeternum sedebunt super thronum tuum
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. Denn der HERR hat Zion erwählt, und es gefällt ihm, dort zu wohnen. (131:13) quia elegit Dominus Sion desideravit eam in habitaculum suum
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. «Dies ist die Stätte meiner Ruhe ewiglich; hier will ich wohnen, denn das gefällt mir. (131:14) haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy. Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben. (131:15) venationem eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo pane
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed. Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein. (131:16) sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish. Dort soll dem David aufgehen ein mächtiger Sproß, ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet; (131:17) ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo
seine Feinde will ich in Schande kleiden, aber über ihm soll blühen seine Krone.» (131:18) inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius