| Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. | EIN PSALM DAVIDS, VORZUSINGEN, AUF ACHT SAITEN. | (11:1) |
| They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak. | Hilf, HERR! Die Heiligen haben abgenommen, und glÀubig sind wenige unter den Menschenkindern. | victori pro octava canticum David(11:2) salva Domine quoniam defecit sanctus quoniam inminuti sunt fideles a filiis hominum |
| The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things: | Einer redet mit dem andern Lug und Trug, sie heucheln und reden aus zwiespÀltigem Herzen. | (11:3) frustra loquuntur unusquisque proximo suo labium subdolum in corde et corde locuti sunt |
| Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us? | Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die hoffÀrtig redet, | (11:4) disperdat Dominus omnia labia dolosa linguam magniloquam |
| For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him. | die da sagen: «Durch unsere Zunge sind wir mĂ€chtig, uns gebĂŒhrt zu reden! Wer ist unser Herr?» | (11:5) qui dixerunt linguam nostram roboremus labia nostra nobiscum sunt quis dominus noster est |
| The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. | «Weil die Elenden Gewalt leiden und die Armen seufzen, will ich jetzt aufstehen», spricht der HERR, «ich will Hilfe schaffen dem, der sich danach sehnt.» | (11:6) propter vastitatem inopum et gemitum pauperum nunc consurgam dicit Dominus ponam in salutari auxilium eorum |
| Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. | Die Worte des HERRN sind lauter wie Silber, im Tiegel geschmolzen, gelÀutert siebenmal. | (11:7) eloquia Domini eloquia munda argentum igne probatum separatum a terra colatum septuplum |
| The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted. | Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behĂŒten vor diesem Geschlecht ewiglich! | (11:8) tu Domine custodies ea servabis nos a generatione hac in aeternum |
| Denn Gottlose gehen allenthalben einher, weil Gemeinheit herrscht unter den Menschenkindern. | (11:9) in circuitu impii ambulabunt cum exaltati fuerint vilissimi filiorum hominum |