| In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? | VON DAVID, VORZUSINGEN. | (10:1) victori David(10:2) |
| For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. | Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu mir: «Flieh wie ein Vogel auf die Berge? | in Domino speravi quomodo dicitis animae meae transvola in montem ut avis |
| If the foundations be destroyed, what can the righteous do? | Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehnen, damit heimlich zu schießen auf die Frommen. | (10:3) quia ecce impii tetenderunt arcum posuerunt sagittam suam super nervum ut sagittent in abscondito rectos corde |
| The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men. | Ja, sie reißen die Grundfesten um; was kann da der Gerechte ausrichten?» | (10:4) quia leges dissipatae sunt iustus quid operatus est |
| The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth. | Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, des HERRN Thron ist im Himmel. Seine Augen sehen herab, seine Blicke prüfen die Menschenkinder. | (10:5) Dominus in templo sancto suo Dominus in caelo thronus eius oculi eius vident palpebrae eius probant filios hominum |
| Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. | Der HERR prüft den Gerechten und den Gottlosen; wer Unrecht liebt, den haßt seine Seele. | (10:6) Dominus iustum probat impium autem et diligentem iniquitatem odit anima eius |
| For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright. | Er wird regnen lassen über die Gottlosen Feuer und Schwefel und Glutwind ihnen zum Lohne geben. | (10:7) pluet super peccatores laqueos ignis et sulphur et spiritus tempestatum pars calicis eorum |
| Denn der HERR ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb. Die Frommen werden schauen sein Angesicht. | (10:8) quoniam iustus Dominus iustitias dilexit rectum videbunt facies eorum |