grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 127 »
Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain. VON SALOMO, EIN WALLFAHRTSLIED. (126:1)
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep. Wenn der HERR nicht das Haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. Wenn der HERR nicht die Stadt behütet, so wacht der Wächter umsonst. canticum graduum Salomonis nisi Dominus aedificaverit domum in vanum laboraverunt qui aedificant eam nisi Dominus custodierit civitatem frustra vigilat qui custodit eam
Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward. Es ist umsonst, daß ihr früh aufsteht und hernach lange sitzet und esset euer Brot mit Sorgen; denn seinen Freunden gibt er es im Schlaf. (126:2) frustra vobis est de mane consurgere postquam sederitis qui manducatis panem idolorum sic dabit diligentibus se somnum
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, und Leibesfrucht ist ein Geschenk. (126:3) ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris
Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. Wie Pfeile in der Hand eines Starken, so sind die Söhne der Jugendzeit. (126:4) sicut sagittae in manu potentis ita filii iuventutis
Wohl dem, der seinen Köcher mit ihnen gefüllt hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden verhandeln im Tor. (126:5) beatus vir qui implevit faretram suam ex ipsis non confundentur cum loquentur inimicis in porta