grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 122 »
I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD. VON DAVID, EIN WALLFAHRTSLIED. (121:1)
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem. Ich freute mich über die, die mir sagten: Lasset uns ziehen zum Haus des HERRN! canticum graduum David laetatus sum eo quod dixerint mihi in domum Domini ibimus
Jerusalem is builded as a city that is compact together: Nun stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem. (121:2) stantes erant pedes nostri in portis tuis Hierusalem
Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD. Jerusalem ist gebaut als eine Stadt, in der man zusammenkommen soll, (121:3) Hierusalem quae aedificaris ut civitas cuius participatio eius simul
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David. wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN, wie es geboten ist dem Volke Israel, zu preisen den Namen des HERRN. (121:4) quia ibi ascenderunt tribus tribus Domini testimonium Israhel ad confitendum nomini Domini
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee. Denn dort stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses David. (121:5) quia ibi sederunt sedes in iudicio sedes domui David
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces. Wünschet Jerusalem Glück! Es möge wohl gehen denen, die dich lieben! (121:6) rogate pacem Hierusalem sit bene his qui diligunt te
For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee. Es möge Frieden sein in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen! (121:7) sit pax in muris tuis abundantia in domibus tuis
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good. Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen. (121:8) propter fratres meos et amicos meos loquar pacem tibi
Um des Hauses des HERRN willen, unseres Gottes, will ich dein Bestes suchen. (121:9) propter domum Domini Dei nostri quaeram bona tibi