| Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake. | Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deiner Gnade und Treue willen! | (113:9) |
| Wherefore should the heathen say, Where is now their God? | Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist denn ihr Gott? | non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam |
| But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased. | Unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will. | (113:10) propter misericordiam tuam et veritatem tuam ne dicant gentes ubi est Deus eorum |
| Their idols are silver and gold, the work of men's hands. | Ihre Götzen aber sind Silber und Gold, von MenschenhÀnden gemacht. | (113:11) Deus autem noster in caelo universa quae voluit fecit |
| They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not: | Sie haben MĂ€uler und reden nicht, sie haben Augen und sehen nicht. | (113:12) idola gentium argentum et aurum opus manuum hominum |
| They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not: | Sie haben Ohren und hören nicht, sie haben Nasen und riechen nicht, | (113:13) os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt |
| They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. | sie haben HĂ€nde und greifen nicht, FĂŒĂe haben sie und gehen nicht, und kein Laut kommt aus ihrer Kehle. | (113:14) aures habent et non audient nasum habent et non odorabuntur |
| They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them. | Die solche Götzen machen, sind ihnen gleich, alle, die auf sie hoffen. | (113:15) manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt nec sonabunt in gutture suo |
| O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield. | Aber Israel hoffe auf den HERRN! Er ist ihre Hilfe und Schild. | (113:16) similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis |
| O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield. | Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN! Er ist ihre Hilfe und Schild. | (113:17) Israhel confidet in Domino auxiliator et protector eorum est |
| Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. | Die ihr den HERRN fĂŒrchtet, hoffet auf den HERRN! Er ist ihre Hilfe und Schild. | (113:18) domus Aaron confidet in Domino auxiliator et protector eorum est |
| The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. | Der HERR denkt an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron. | (113:19) timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est |
| He will bless them that fear the LORD, both small and great. | Er segnet, die den HERRN fĂŒrchten, die Kleinen und die GroĂen. | (113:20) Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron |
| The LORD shall increase you more and more, you and your children. | Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder! | (113:21) benedicet timentibus Dominum parvis et magnis |
| Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. | Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat. | (113:22) addat Dominus super vos super vos et super filios vestros |
| The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men. | Der Himmel ist der Himmel des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben. | (113:23) benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram |
| The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence. | Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, keiner, der hinunterfÀhrt in die Stille; | (113:24) caelum caelorum Domino terram autem dedit filiis hominum |
| But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD. | aber wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja! | (113:25) non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium |
| (113:26) sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia |