− grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 115 »
Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake. Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deiner Gnade und Treue willen! (113:9)
Wherefore should the heathen say, Where is now their God? Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist denn ihr Gott? non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased. Unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will. (113:10) propter misericordiam tuam et veritatem tuam ne dicant gentes ubi est Deus eorum
Their idols are silver and gold, the work of men's hands. Ihre Götzen aber sind Silber und Gold, von MenschenhÀnden gemacht. (113:11) Deus autem noster in caelo universa quae voluit fecit
They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not: Sie haben MĂ€uler und reden nicht, sie haben Augen und sehen nicht. (113:12) idola gentium argentum et aurum opus manuum hominum
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not: Sie haben Ohren und hören nicht, sie haben Nasen und riechen nicht, (113:13) os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt
They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. sie haben HĂ€nde und greifen nicht, FĂŒĂŸe haben sie und gehen nicht, und kein Laut kommt aus ihrer Kehle. (113:14) aures habent et non audient nasum habent et non odorabuntur
They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them. Die solche Götzen machen, sind ihnen gleich, alle, die auf sie hoffen. (113:15) manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt nec sonabunt in gutture suo
O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield. Aber Israel hoffe auf den HERRN! Er ist ihre Hilfe und Schild. (113:16) similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis
O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield. Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN! Er ist ihre Hilfe und Schild. (113:17) Israhel confidet in Domino auxiliator et protector eorum est
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. Die ihr den HERRN fĂŒrchtet, hoffet auf den HERRN! Er ist ihre Hilfe und Schild. (113:18) domus Aaron confidet in Domino auxiliator et protector eorum est
The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. Der HERR denkt an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron. (113:19) timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est
He will bless them that fear the LORD, both small and great. Er segnet, die den HERRN fĂŒrchten, die Kleinen und die Großen. (113:20) Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron
The LORD shall increase you more and more, you and your children. Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder! (113:21) benedicet timentibus Dominum parvis et magnis
Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat. (113:22) addat Dominus super vos super vos et super filios vestros
The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men. Der Himmel ist der Himmel des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben. (113:23) benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence. Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, keiner, der hinunterfÀhrt in die Stille; (113:24) caelum caelorum Domino terram autem dedit filiis hominum
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD. aber wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja! (113:25) non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium
(113:26) sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia