grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 106 »
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. (105:1)
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise? Wer kann die großen Taten des HERRN alle erzählen und sein Lob genug verkündigen? alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times. Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht! (105:2) quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation; HERR, gedenke meiner nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; erweise an uns deine Hilfe, (105:3) beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. daß wir sehen das Heil deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volke so gut geht, und uns rühmen mit denen, die dein eigen sind. (105:4) recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben unrecht getan und sind gottlos gewesen. (105:5) ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen. Sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer. (105:6) peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. Er aber half ihnen um seines Namens willen, daß er seine Macht beweise. (105:7) patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. Er schalt das Schilfmeer, da wurde es trocken, und führte sie durch die Tiefen wie durch trockenes Land (105:8) salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. und half ihnen aus der Hand dessen, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes. (105:9) et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
And the waters covered their enemies: there was not one of them left. Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrigblieb. (105:10) et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
Then believed they his words; they sang his praise. Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob. (105:11) et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
They soon forgat his works; they waited not for his counsel: Aber sie vergaßen bald seine Werke, sie warteten nicht auf seinen Rat. (105:12) et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde. (105:13) cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
And he gave them their request; but sent leanness into their soul. Er aber gab ihnen, was sie erbaten, und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte. (105:14) et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD. Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN. (105:15) dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams, (105:16) et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. und Feuer wurde unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen. (105:17) aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten das gegossene Bild an (105:18) et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. und verwandelten die Herrlichkeit ihres Gottes in das Bild eines Ochsen, der Gras frißt. (105:19) fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt; Sie vergaßen Gott, ihren Heiland, der so große Dinge in Ägypten getan hatte, (105:20) et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea. Wunder im Lande Hams und schreckliche Taten am Schilfmeer. (105:21) obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. Und er gedachte, sie zu vertilgen, wäre nicht Mose gewesen, sein Auserwählter; der trat vor ihm in die Bresche, seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht verderbe. (105:22) mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: Und sie achteten das köstliche Land gering; sie glaubten seinem Worte nicht (105:23) dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD. und murrten in ihren Zelten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht. (105:24) et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: Da erhob er seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste (105:25) et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. und würfe ihre Nachkommen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder. (105:26) et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead. Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern für die Toten (105:27) et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them. und erzürnten den Herrn mit ihrem Tun. Da brach die Plage herein über sie. (105:28) et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. Da trat Pinhas hinzu und vollzog das Gericht; da wurde der Plage gewehrt; (105:29) et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. das wurde ihm gerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht ewiglich. (105:30) stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: Und sie erzürnten den Herrn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen; (105:31) et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips. denn sie erbitterten sein Herz, daß ihm unbedachte Worte entfuhren. (105:32) et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie ihnen der HERR doch geboten hatte, (105:33) quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
But were mingled among the heathen, and learned their works. sondern sie ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Werke (105:34) non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
And they served their idols: which were a snare unto them. und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick. (105:35) et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern (105:36) et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, so daß das Land mit Blutschuld befleckt war. (105:37) et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. Sie machten sich unrein mit ihren Werken und wurden abtrünnig durch ihr Tun. (105:38) et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. Da entbrannte der Zorn des HERRN über sein Volk, und sein Erbe wurde ihm zum Abscheu. (105:39) et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. Er gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren. (105:40) iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. Und ihre Feinde ängsteten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand. (105:41) et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. Er rettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vorhaben und schwanden dahin um ihrer Missetat willen. (105:42) et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: Da sah er ihre Not an, als er ihre Klage hörte, (105:43) multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. und gedachte an seinen Bund mit ihnen, und es reute ihn nach seiner großen Güte. (105:44) et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
He made them also to be pitied of all those that carried them captives. Und er ließ sie Barmherzigkeit finden bei allen, die sie gefangen hielten. (105:45) et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise. Hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns zusammen aus den Heiden, daß wir preisen deinen heiligen Namen und uns rühmen, daß wir dich loben können! (105:46) et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Halleluja! (105:47) salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te
[105:48] benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno et usque in aeternum et dicet omnis populus amen alleluia