grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 101 »
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing. EIN PSALM DAVIDS (100:1)
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, Lob sagen. David canticum misericordiam et iudicium cantabo tibi Domine psallam
I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me. Ich handle umsichtig und redlich, daß du mögest zu mir kommen; ich wandle mit redlichem Herzen in meinem Hause. (100:2) erudiar in via perfecta quando venies ad me ambulabo in simplicitate cordis mei in medio domus meae
A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person. Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse den Übertreter und lasse ihn nicht bei mir bleiben. (100:3) non ponam coram oculis meis verbum Belial facientem declinationes odivi nec adhesit mihi
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. Ein falsches Herz muß von mir weichen. Den Bösen kann ich nicht leiden. (100:4) cor pravum recedet a me malum nesciam
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den bring ich zum Schweigen. Ich mag den nicht, der stolze Gebärde und hoffärtige Art hat. (100:5) loquentem in abscondito contra proximum suum hunc interficiam superbum oculis et altum corde cum hoc esse non potero
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight. Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen; ich habe gerne fromme Diener. (100:6) oculi mei ad fideles terrae ut habitent mecum ambulans in via simpliciter hic ministrabit mihi
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD. Falsche Leute dürfen in meinem Hause nicht bleiben, die Lügner gedeihen nicht bei mir. (100:7) non habitabit in medio domus meae faciens dolum loquens mendacium non placebit in conspectu oculorum meorum
Jeden Morgen bring ich zum Schweigen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN. [100:8] mane perdam omnes impios terrae ut interficiam de civitate Domini universos qui operantur iniquitatem