| Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands. | EIN PSALM ZUM DANKOPFER. | (99:1) canticum in gratiarum actione (99:2a) |
| Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing. | Jauchzet dem HERRN, alle Welt! | iubilate Domino omnis terra |
| Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. | Dienet dem HERRN mit Freuden, kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken! | (99:2b) servite Domino in laetitia ingredimini coram eo in laude |
| Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name. | Erkennet, daß der HERR Gott ist! Er hat uns gemacht und nicht wir selbst zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide. | (99:3) scitote quoniam Dominus ipse est Deus ipse fecit nos et ipsius sumus populus eius et grex pascuae eius |
| For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations. | Gehet zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen! | (99:4) ingredimini portas eius in gratiarum actione atria eius in laude confitemini ei benedicite nomini eius |
| Denn der HERR ist freundlich, und seine Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für. | [99:5] quia bonus Dominus in sempiternum misericordia eius et usque ad generationem et generationem fides eius |