| Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. | EIN PSALM DAVIDS, VORZUSINGEN, BEIM SAITENSPIEL. | victori in psalmis canticum David(4:2) |
| O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. | Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet! | invocante me exaudi me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei et exaudi orationem meam |
| But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. | Ihr Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! SELA. | (4:3) filii viri usquequo incliti mei ignominiose diligitis vanitatem quaerentes mendacium semper |
| Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. | Erkennet doch, daß der HERR seine Heiligen wunderbar führt; der HERR hört, wenn ich ihn anrufe. | (4:4) et cognoscite quoniam mirabilem reddidit Dominus sanctum suum Dominus exaudiet cum clamavero ad eum |
| Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD. | Zürnet ihr, so sündiget nicht; redet in eurem Herzen auf eurem Lager und seid stille. SELA. | (4:5) irascimini et nolite peccare loquimini in cordibus vestris super cubilia vestra et tacete semper |
| There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. | Opfert, was recht ist, und hoffet auf den HERRN. | (4:6) sacrificate sacrificium iustitiae et fidite in Domino multi dicunt quis ostendit nobis bonum |
| Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. | Viele sagen: «Wer wird uns Gutes sehen lassen?» HERR, laß leuchten über uns das Licht deines Antlitzes! | (4:7) leva super nos lucem vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo |
| I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety. | Du erfreust mein Herz, ob jene auch viel Wein und Korn haben. | (4:8) in tempore frumentum et vinum eorum multiplicata sunt |
| Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne. | (4:9) in pace simul requiescam et dormiam(4:10) quia tu Domine specialiter securum habitare fecisti me |