grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 4 »
Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. EIN PSALM DAVIDS, VORZUSINGEN, BEIM SAITENSPIEL. victori in psalmis canticum David(4:2)
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet! invocante me exaudi me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei et exaudi orationem meam
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. Ihr Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! SELA. (4:3) filii viri usquequo incliti mei ignominiose diligitis vanitatem quaerentes mendacium semper
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. Erkennet doch, daß der HERR seine Heiligen wunderbar führt; der HERR hört, wenn ich ihn anrufe. (4:4) et cognoscite quoniam mirabilem reddidit Dominus sanctum suum Dominus exaudiet cum clamavero ad eum
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD. Zürnet ihr, so sündiget nicht; redet in eurem Herzen auf eurem Lager und seid stille. SELA. (4:5) irascimini et nolite peccare loquimini in cordibus vestris super cubilia vestra et tacete semper
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. Opfert, was recht ist, und hoffet auf den HERRN. (4:6) sacrificate sacrificium iustitiae et fidite in Domino multi dicunt quis ostendit nobis bonum
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. Viele sagen: «Wer wird uns Gutes sehen lassen?» HERR, laß leuchten über uns das Licht deines Antlitzes! (4:7) leva super nos lucem vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety. Du erfreust mein Herz, ob jene auch viel Wein und Korn haben. (4:8) in tempore frumentum et vinum eorum multiplicata sunt
Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne. (4:9) in pace simul requiescam et dormiam(4:10) quia tu Domine specialiter securum habitare fecisti me