grepbible WebUI


?
?
?
?

« Psalms 118 »
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. (117:1)
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich. confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich. (117:2) dicat nunc Israhel quoniam in aeternum misericordia eius
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich. (117:3) dicat domus Aaron quoniam in aeternum misericordia eius
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. In der Angst rief ich den HERRN an; und der HERR erhörte mich und tröstete mich. (117:4) dicant qui timent Dominum quoniam in aeternum misericordia eius
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun? (117:5) cum tribularer invocavi Dominum et exaudivit me in latitudine Dominus
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich werde herabsehen auf meine Feinde. (117:6) Dominus meus es non timebo quid faciat mihi homo
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. Es ist gut, auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Menschen. (117:7) Dominus mihi auxiliator et ego despiciam odientes me
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. Es ist gut, auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten. (117:8) melius est sperare in Domino quam sperare in homine
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie abwehren. (117:9) melius est sperare in Domino quam sperare in principibus
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. Sie umgeben mich von allen Seiten; aber im Namen des HERRN will ich sie abwehren. (117:10) omnes gentes circumdederunt me et in nomine Domini ultus sum eas
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. Sie umgeben mich wie Bienen, sie entbrennen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie abwehren. (117:11) circumdederunt me et obsederunt me sed in nomine Domini ultus sum eas
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir. (117:12) circumdederunt me quasi apes extinctae sunt quasi ignis spinarum in nomine Domini quia ultus sum eas
The LORD is my strength and song, and is become my salvation. Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil. (117:13) inpulsus pellebar ut caderem et Dominus sustentavit me
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN behält den Sieg! (117:14) fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. Die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg! (117:15) vox laudis et salutis in tabernaculis iustorum
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen. (117:16) dextera Domini fecit fortitudinem dextera Domini excelsa dextera Domini fecit fortitudinem
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. Der HERR züchtigt mich schwer; aber er gibt mich dem Tode nicht preis. (117:17) non moriar sed vivam et narrabo opera Domini
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich durch sie einziehe und dem HERRN danke. (117:18) corripiens arguit me Dominus et morti non tradidit me
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dort einziehen. (117:19) aperite mihi portas iustitiae ingressus eas confitebor Domino
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. Ich danke dir, daß du mich erhört hast und hast mir geholfen. (117:20) haec est porta Domini iusti intrabunt in eam
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. (117:21) confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen. (117:22) lapis quem reprobaverunt aedificantes factus est in caput anguli
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. Dies ist der Tag, den der HERR macht; laßt uns freuen und fröhlich an ihm sein. (117:23) a Domino factum est istud et hoc mirabile in oculis nostris
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. O HERR, hilf! O HERR, laß wohlgelingen! (117:24) haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid. (117:25) obsecro Domine salva obsecro obsecro Domine prosperare obsecro
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmückt das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars! (117:26) benedictus qui venit in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen. (117:27) Deus Dominus et apparuit nobis frequentate sollemnitatem in frondosis usque ad cornua altaris
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. (117:28) Deus meus es tu et confitebor tibi Deus meus es tu exaltabo te
(117:29) confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius