| So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof. | So geht es allen, die nach unrechtem Gewinn trachten; er nimmt ihnen das Leben. | sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt |
| Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: | Die Weisheit ruft laut auf der StraĂe und lĂ€Ăt ihre Stimme hören auf den PlĂ€tzen. | sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam |
| She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, | Sie ruft im lautesten GetĂŒmmel, am Eingang der Tore, sie redet ihre Worte in der Stadt: | in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens |
| How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? | Wie lange wollt ihr UnverstÀndigen unverstÀndig sein und ihr Spötter Lust zu Spötterei haben und ihr Toren die Erkenntnis hassen? | usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam |
| Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. | Kehret euch zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will ĂŒber euch strömen lassen meinen Geist und euch meine Worte kundtun. | convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea |